The word “whore” in five languages blends into a sea of texture, referencing fabric, urban environments or rocky dry desert landscape. The words become fully legible on the last line. Examining the complexity of “whore” as a network of exchange, this work points to social hierarchy, as well as political and economic inequality. It proposes an emotional role or spiritual state that one can only identify internally - ranging from desperation and repugnance to humor between friends.
Breaking up the flatness of the picture plane is a shift in directional movement. The shifting space offers a variation on the emotional response to the meaning of the word. The noun is operated on with a verb - the motion.
Hebrew - Zona (transliteration), Arabic - Sharmoota (transliteration), Spanish - Puta, Yiddish - Hor (transliteration), English - Whore
About Yael Kanarek
Yael Kanarek’s multimedia works explore the relationship between language and emotion, between movement and identity. Her installations often feature words in delicate, lace-like strings of moulded rubber letters in multiple languages, including Hebrew, Arabic, and English. Kanarek is best known for her ongoing project begun in 1994, World of Awe, a virtual travelogue synthesizing photography, sculpture, and text. The fictional traveler is gender-less and nation-less, wandering in an alternate reality called Sunset/Sunrise and leaving behind love letters.
American, b. 1967, Israel, based in New York, New York